Es war einmal ist eine typische Einleitungsphrase für Märchen, Sagen und ähnliche Erzählungen. //fairytales, sayings, other tellings :) // Sie wird seit einigen Jahrhunderten benutzt // for some hundreds years used// und ist dadurch ein Kennzeichen für diese Textsorte geworden. Das Gegenstück dazu bildet oft die Schlussphrase Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute
//heard that closing phrase read by student in movie (scene in classroom near the end) The Forest for the Trees (2003) - IMDb
Der Wald vor lauter Bäumen original title / the trees are louder /in Deutschland it's the trees that have the agency, louder than the wood, that's why we 'miss' it.
| Sprache | Einleitungsphrase | Übersetzung | Schlussphrase | Übersetzung |
|---|
-
Dänisch
Der var engang...
...Og de levede lykkeligt, til deres dages ende
-
Französisch
Il était une fois ...
... et se marièrent et eurent beaucoup d’enfants
-
Griechisch
Μια φορά κι έναν καιρό... [Mia forá ki énan keró ]
...Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα [Ki ézisan afti kalá ki emis kalýtera ]
/! Und sie lebten gut, und wir besser
-
Italienisch
C'era una volta ...
...e vissero tutti felici e contenti.
vissero live tutti all (felici happy)
...Und alle lebten glücklich und zufrieden
zufrieden = adverb: contently. (I first think ~ verb ~ they celebrated? = feiern Sie).
frieden = peace. /nice: zufrieden = zufrieden at peace.
-
______________________
English Einst, vor einer Zeit
~ Und sie lebten für immer glücklich.
lit. sie lebten glücklich überhaupt nachher
__________
dutch
~french
*german
*greek
italian
-
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute
No comments:
Post a Comment