Tuesday, September 20, 2016

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute

-
 Es war einmal ist eine typische Einleitungsphrase für Märchen, Sagen und ähnliche Erzählungen. //fairytales, sayings, other tellings :) // Sie wird seit einigen Jahrhunderten benutzt // for some hundreds years used// und ist dadurch ein Kennzeichen für diese Textsorte geworden. Das Gegenstück dazu bildet oft die Schlussphrase Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute

//heard that closing phrase read by student in movie (scene in classroom near the end)     The Forest for the Trees (2003) - IMDb
Der Wald vor lauter Bäumen  original title  / the trees are louder  /in Deutschland it's the trees that have the agency, louder than the wood, that's why we 'miss' it. 

SpracheEinleitungsphraseÜbersetzungSchlussphraseÜbersetzung
 [Übersetzung = Translation]

-
Dänisch
Der var engang...
...Og de levede lykkeligt, til deres dages ende

-
Französisch
Il était une fois  ...
... et se marièrent et eurent beaucoup d’enfants

-
Griechisch
Μια φορά κι έναν καιρό...               [Mia forá ki énan keró ]
...Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα      [Ki ézisan afti kalá ki emis kalýtera ]
/!  Und sie lebten gut, und wir besser

-
Italienisch
C'era una volta ...
...e vissero tutti felici e contenti.
vissero  live   tutti  all    (felici happy)

...Und alle lebten glücklich und zufrieden  
 zufrieden = adverb: contently.  (I first think ~ verb ~ they celebrated? = feiern Sie). 
frieden = peace.  /nice:  zufrieden =  zufrieden  at peace.

-
______________________
English  Einst, vor einer Zeit
Und sie lebten für immer glücklich.
lit.  sie lebten glücklich überhaupt nachher
__________
dutch
~french
*german
*greek
italian

-


Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute

No comments:

Archive